أخطاء في اللغة وفي الترجمة إلى الأمازيغية تخلق الشك لدى القارئ

لكن الخطر الذي يداهم هذه الموجة هي الأخطاء في ترجمة بعض المصطلحات إلى الأمازيغية من جهة والأخطاء في الكتابة بحروف “تيفيناغ”.
إن هذه الأخطاء بمثابة خطر، لأنه يداهم في المقام الأول مشروع تفعيل الفصل الخامس من الدستور، وفي المقام الثاني يعتبر داء سيعيق بكل تأكيد قضية إدراج الأمازيغية في مناحي الحياة العامة المغربية. وهذه الأخطاء سبق وأن أشرنا إلى الكثير منها في هذا المنبر، ولم يسلم منها حتى أصحاب الحل والعقد في موضوع الأمازيغية تحديدا المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، الذي ترجم كلمة :تلفزة” ب “تيليبزون” في أحد لقاءاته حول الإعلام، إضافة إلى خطأ وزارة الثقافة في المعرض الدولي للكتاب، وقد أثرنا المسألة، وقالت لنا الوزارة آنذاك بأنها استرشدت في الأمر بالمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، وخطأ المجلس الوطني لحقوق الإنسان في ترجمة اسمه إلى الأمازيغية وهذا الأخير صحح الخطأ من بعد ذلك، وطبعا الأخطاء في هذا الشأن كثيرة وعديدة، والدليل على ذلك هو الملصق المعلق حاليا في أعمدة الكهرباء العمومي بالرباط، المتعلق بإعلان الرباط تراثا عالميا، حيث ترجمت كلمة تراث إلى الأمازيغية ب “أيدا” ، و”أيدا” هي ما يطلق عليه المغاربة ب “الملك”، بخفض الميم، وهذه الكلمة مرتبطة بالأرض وبالعقار وبأشياء أخرى ، وليس معناها التراث. أما مصطلح الوزارة المترجم إلى الأمازيغية ب “تامواست”، وعندما يقرأ الأمازيغي هذه الكلمة، يأتيه إلى الذهن معنى يدل على “المساعدة”، لأن المترجمين لهذه الكلمة، اعتمدوا في ذلك على مصطلح “لوزيرة” أي “مساعدة العروس”، وهذا هو المعنى المتداول بالدارجة المغربية. وقال مجموعة من المهتمين بهذا الموضوع، إن المسؤولية في ذلك يتحملها المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، موضحين أن مثل هذه الترجمات تخلق الشك لدى القارئ ولدى متكلم الأمازيغية أيضا.
هذا من الناحية اللغوية، التي لا يمكن أن يطمئن إليها أي كان، خاصة إن سارت الأمور على هذه الشاكلة، لأن في ذلك خرقا وازدراء بأحد مكونات الهوية الوطنية، والأمر يحتاج إلى شيء من الدقة والاحتراز والضبط كذلك، أما الاستشارة أحادية الجانب، فهي غير كافية، ويمكن أن تكون لها نتائج غير محمودة العواقب، وحتى التبرير الذي قد يعطى على أن الخطأ اللغوي يمكن أن يتحول إلى صواب لغوي مع مرور الوقت، لأن الخطأ في مثل هذه الحالات سيصبح شيئا معتادا لدى القارئ أو المستمع، فهذا التبرير مردود على أصحابه، وهذا ما لا نريد تكريسه فيما يخص قضية مصيرية بالنسبة للشعب المغربي، والتي هي القضية الأمازيغية على اعتبار أن اللغة هي في الأول والأخير حامل للهوية.
وفي هذا الإطار حذر العديد من المتتبعين للشأن الأمازيغي من مغبة هذه الأخطاء التي قد تحيي وتختلق نعرات خلافية ترتكز على اختلافات هامشية على المستوى التداولي للكلمات وعلى مستوى الدلالات ومعاني الكلمات، ولهذا أكدنا على الضبط وانتقاء المصطلحات من مصادرها الأصلية، وهنا نشير إلى العمل الجاد لبعض العاملين في القناة الأمازيغية بحيث يبحثون عن الكلمات الأصيلة من خلال الرجوع إلى أصولها، ويعملون على تقديمها إلى المتلقي بطريقة يستسيغها ويستحسنها ويطمئن إليها أيضا، ولا تخلق لديه أي ارتباك أو تساؤل لأنها أمازيغية مأخوذة من منابعها الحقيقية، من المناطق النائية والجبلية، وهذا ورش أساسي لا تهاون فيه خاصة وأن الأمر مرتبط بقضية تنزيل مضامين الدستور.
هؤلاء المتتبعون حملوا المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية مسؤولية الأخطاء في الترجمة وفي الكتابة بحروف تيفيناغ، لأن مركز الإعلاميات التابع للمعهد الملكي قام بتعاون مع باتريك أندري وألان لابونطي (وهما خبيران في المعيرة الإعلامية) وبتعاون مع مركز الترجمة والتوثيق والنشر والتواصل ومركز التهيئة اللغوية، وكلها مراكز تابعة للمعهد الملكي، بإنجاز ثلاثه معايير، قال المعهد الملكي إنها ذات أهمية تاريخية بالنسبة للغة والثقافة الأمازيغيتين وهي: أونيكود معيار الفرز ومعيار لوحة المفاتيح.
نؤكد كذلك على الضبط في المسألة لأن شركة مايكروسوفت العالمية أعلنت رسميا في إطار الزيارة التي قام بها رئيسها “كورتوا” للمغرب، أن نظام التشغيل الجديد ويندوز8 سيدمج اللغة الأمازيغية. وفي هذا الإطار عقد “كورتوا” لقاءات مع مسؤولين حكوميين ومدراء مقاولات كبرى (من شركاء مايكروسوفت) بالمغرب خلال الحفل الذي أقيم في المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية بالرباط .
وخلال اللقاء أوضح “كورتوا” أن إدماج الأمازيغية في ويندوز 8، سيتيح لكل من يختار في لوحة التحكم للنظام الجديد “الأمازيغية بحرف تيفيناغ” كلغة، عرض الأوقات والتواريخ بالتيفيناغ، واستخدام لوحة المفاتيح لكتابة تيفيناغ في Word و Excel و PowerPoint دون الحاجة لتركيب برامج خاصة. ومسؤولية المعهد الملكي قائمة لأن أحمد بوكوس عميد المعهد قال في لقائه مع “كورتوا” إن هاته المبادرة تعتبر سابقة في عالم المعلوماتيات، إذ ستساعد على تعزيز و نشر اللغة الأمازيغية و الثقافة الأمازيغية في الوسائل الحديثة للتواصل . ويشار أيضا أن هذه المبادرة لن يستفيد منها فقط المتقنون للغة الأمازيغية، بل أيضا 70% من المغاربة غير المتحدثين باللغة الأمازيغية، سيتمكنون من تعلم اللغة بسهولة بفضل لوحة المفاتيح ويندوز 8.

عزيز اجهبلي نشر في العلم يوم 05 – 12 – 2012

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

إغلاق